Kunnanvaltuusto linjasi maanantaina, että koulu on jatkossa koulu.
Kaisla Kuuskoski
Koulun aika ei ole vielä ohi. Tuusulassa on väännetty pitkään semanttista seivästä kampus-sanan käytöstä. Kunta on nimennyt viime vuosina uudet koulukeskuksensa kampuksiksi vastoin monien toivetta ja kielitajua.
Maanantaina Tuusulan kunnanvaltuusto päätti panna pisteen kampus-sanan käytölle, kertoo Keski-Uusimaa. Valtuustossa äänestettiin Tuusulanjärven nykyisen kampuksen ja ensi vuonna valmistuvien Riihikallion ja Rykmentinpuiston koulukokonaisuuksien nimestä. Tuusulan nimistötoimikunta ja valtuusto päättivät, että jatkossa Tuusulan koulu- ja päiväkotikiinteistöistä käytetään ”suomenkielisiä selkeitä nimityksiä”. Sanasta kampus luovutaan maaliskuun alkuun mennessä.
Sana kampus otettiin käyttöön vuosia sitten vastoin kunnan nimistötoimikunnan suositusta, lehti kertoo. Kunta on aiemmin puolustanut sanan käyttöä vuonna 2018 tekemällään palveluverkkouudistuksella, jossa uudet päiväkoti- ja koulukohteet nimettiin joko monitoimikampuksiksi tai muuten vain kampuksiksi. Linjausta perusteltiin sillä, että rakennuksissa on muitakin tiloja kuin kouluja. Pääosin nämä olivat päiväkoteja.
Esimerkiksi Tuusulanjärven nykyisellä kampuksella toimii kaksi koulua ja päiväkoti. Keskus otettiin käyttöön tämän vuoden elokuussa.
Tuusulan Riihikalliossa asuva seitsemänkymppinen Liisa Kirves tarttui viime vuonna spraymaaliin, meni silloisen kampuksen työmaan luo ja kirjoitti maalilla sanan koulu kampus-sanan päälle. Hän kertoi tuolloin paikalliselle Keski-Uusimaa-lehdelle aikovansa välttää kampussanaa lopun elämäänsä ja toivovansa, että yhden naisen tempaus herättää keskustelua aiheesta.
Click here to preview your posts with PRO themes ››
Kirveksen mielestä kampus on sanana turha muotilaina.
Lue lisää: KU: Yksi sana oli liikaa 75-vuotiaalle Liisalle – tarttui spraymaalipurkkiin
Yleiskielessä sana kampus viittaa englanninkieliseen campus-sanaan, joka on pitkään tarkoittanut ensisijaisesti korkeakoulualuetta. Alun perin sana juontaa juurensa latinaan, jossa campus tarkoittaa tasankoa tai kenttää.
Kotimaisten kielten keskuksen nimistönhuoltaja Ulla Onkamo kirjoittaa Kielikellossa, että korkeakoulun yhtenäistä aluetta perinteisesti tarkoittavaa sanaa on alettu 2010-luvulla käyttää suomen kielessä perusmerkityksestään poiketen. Sillä on voitu viitata esimerkiksi yleisemmin oppilaitosalueeseen, koulukeskukseen tai muutoin tietyn instituution tiettyyn käyttötarkoitukseen suunniteltujen rakennusten muodostamaan kokonaisuuteen.
Kampus-sanan käyttö on nostattanut keskustelua aiemminkin. Rikosseuraamuslaitos on esimerkiksi nimennyt Jyväskylään siirtyvän avovankilan kampukseksi, mikä sai Kotukselta tiukan kannanoton. Kotuksen mukaan vankila ei ole kampus.
Suomen sana koulu oli Kotuksen mukaan käytössä jo Mikael Agricolalla 1500-luvulla. Sekin on kuitenkin vanhaa lainaa ja peräisin ruotsin sanasta skola, aiemmin schola.
Ruotsiin sana kulkeutui latinasta ja kreikasta. Latinan sana schola tarkoittaa myös koulukuntaa tai luentoa. Kreikan skholḗ taas tarkoittaa vapaata aikaa. Vapaan ajan ja koulun yhteys selittyy Kotuksen mukaan sillä, että muinoin vapaalla ajalla ei tarvinnut tehdä työtä elannon eteen vaan oli mahdollista harrastaa taidetta ja tiedettä eli sivistyä.